Bunachar Amhrán, Dánta, Drámaí, Gearrscéalta, Síscéalta
Tugann an Tábla thíos sonraí Amhrán, Dánta, Drámaí, Gearrscéalta agus Síscéalta a aistríodh go Gaeilge (ó theangacha eile) agus a aistríodh go teangacha eile ó Ghaeilge. Iarracht is ea an Tábla na haistriúcháin Ghaeilge go léir a thiomsú agus áis chuardaigh a chur ar fáil do dhaoine ar spéis leo taighde a dhéanamh, do léitheoirí ar mian leo amhrán, dán dráma, gearrscéal nó síscéal faoi leith nó a leagan aistrithe a léamh agus d’aistritheoirí atá ag cuimhneamh ar shaothar a aistriú agus ar mian leo a fháil amach ar aistríodh cheana é.
Úsáid an bosca cuardaigh chun cuardach a dhéanamh de réir eochairfhocail, údair, teidil srl.
Teideal i nGaeilge | Cineál | I gcló in | Údar/Aistritheoir | Dáta foilsithe | Foilsitheoir | Teideal sa teanga eile | Údar/aistritheoir | Bunteanga | Sprioctheanga |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Conriocht | Dán | Poetry Magazine, September 2015 | Ní Ghearbhuigh, Ailbhe | 2015 | Poetry Foundation | Werewolf | Ramsell, Billy | Gaeilge | Béarla |
Filleadh ón Antartach | Dán | Poetry Magazine, September 2015 | Ní Ghearbhuigh, Ailbhe | 2015 | Poetry Foundation | Return from Antarctica | Ramsell, Billy | Gaeilge | Béarla |
Sop Préacháin | Dán | Poetry Magazine, September 2015 | Mac Aodha, Aifric | 2015 | Poetry Foundation | A Crow's Wisp | Wheatley, David | Gaeilge | Béarla |
Mainistir Thigh Molaige | Dán | Poetry Magazine, November 2014 | Ó Coileáin, Seán | 2014 | Poetry Foundation | The Ruins of Timoleague Abbey | Hoagland, Tony & Shaw, Martin | ||
A! Ára Mhór | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Oh! Aranmore | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
A Cheoil Ghrinn Dhúthchais | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | [ní fios] | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | O Native Music | [ní fios] | Béarla | Gaeilge |
A Ródhlann múirneach | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Der Liebste Roland (Sweetheart Roland) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Adhlacadh mo Mháthar | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | My Mother's Burying | Iremonger, Valentin | Gaeilge | Béarla |
Ag Cothú Linbh | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Feeding a Child | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Ag Cothú Linbh | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Feeding a Child | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Ag dul ag taisteal na tíre | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Up Reisen gohn (Going Travelling) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Ag Filleadh Abhaile | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Dychwelyd | Roberts, Kate | Breatnais | Gaeilge |
Ag toghadh mná | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Schlickerlinge (The Hurds) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Aifreann na Marbh | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Tuairisc, Eoghan | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Kyrie - From Mass of the Dead who died at Hiroshima | Ó Tuairisc, Eoghan | Gaeilge | Béarla |
Aisean Pútail | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Aschenputtel [Cinderella] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Béarla (Gearmáinis) | Gaeilge | |
Am mór-sheisear Suábach | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Die sieben Schwaben (The Seven Swabians) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Amhrán an Fhir Óig | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Song of a Lad (Inclined to Wander) | Fallon, Peter | Gaeilge | Béarla |
Amhrán Grá Vietnam | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Maude, Caitlín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Love Song for Vietnam | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Amhrán Inse Fáil | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Song of Innisfail | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
An Bárd i bPárnasus | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Y Bardd ar Barnasws | Caldwaladr, Dilys | Breatnais | Gaeilge |
An Bhábóg Bhriste | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Broken Doll | Montague, John | Gaeilge | Béarla |
An Bhábóg Bhriste | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Broken Doll | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
An bheatha shíorraidhe | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Lebenszeit (The Duration of Life) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An bheirt cheardaidhthe siubhail | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die beiden Wanderer (The Two Travelers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Bóthar go dtí an Ghealchathair | Gearrscéal | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Cadhain, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Road to Brightcity | Ó Tuairisc, Eoghan | Gaeilge | Béarla |
An brachán milis | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der süße Brei (Sweet Porridge) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An brobh cochain, an aibhleog agus an pónaire | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Strohhalm, Kohle und Bohne (Straw, Coal, and Bean) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An buachaill críonna | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der kluge Knecht (The Clever Servant) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An bunnán buidhe agus an túpú | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Rohrdommel und Wiedehopf (The Bittern and Hoopoe) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An cailín críonna | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die kluge Bauerntochter (The Peasant's Clever Daughter) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An cailín gan lámha | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das Mädchen ohne Hände (The Girl without Hands) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An cailín géadh ag an tobar | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Das Gänsehirtin am Brunnen (The Goose-girl at the Well) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An cáirdeas Críost | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Herr Gevatter (The Godfather) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm Gearmáinis Gaeilge An ceathrar dearbhráthar ealadhanta Síscéal Cochaillin Dearg Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Die vier kunstreichen Brüder (The Four Skillful Brothers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] |
An Chaor Aduaidh | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Northern Lights | Fallon, Peter | Gaeilge | Béarla |
An Chaora | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Ddafad Ddu | Elis, Islwyn Ffowc | Breatnais | Gaeilge |
An Chéim Bhriste | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Ghlinn, Áine | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Broken Step | Ní Ghlinn, Áine | Gaeilge | Béarla |
An chónra ghloine | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der gläserne Sarg (The Glass Coffin) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Coinín-Neach agus an Cait-Neach | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Rabbit and the Wildcat [i gcló in Legends of the Passamaquoddy] | Leland, Charles Godfrey agus Cook, Michael | Béarla | Gaeilge | |
An Crócar | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Y Hêrs | Williams, D. J. | Breatnais | Gaeilge |
An Cuaille | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Polyn | Elis, Islwyn Ffowc | Breatnais | Gaeilge |
An Cuairt | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Ymweliad | Roberts, Kate | Breatnais | Gaeilge |
An Cuairteoir | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Visitor | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
An Cuairteoir | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Visitor | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
An Cumha á Chloí | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Bwrw Hiraeth | Parri, Dafydd | Breatnais | Gaeilge |
An dá fheoirling a goideadh | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der gestohlene Heller (The Stolen Farthing) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An dáréag dearbhráthar | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die zwölf Brüder (The Twelve Brothers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An dáréag giolla leisgeamhail | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die zwölf faulen Knechte (The Twelve Lazy Servants) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Dé Deiridh | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Ffos Olaf | Jones, Bobi | Breatnais | Gaeilge |
An dearbhráithrín agus an deirbhshiúirín | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Brüderchen und Schwesterchen (Little Brother and Little Sister) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An dreoilín agus an béar | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Der Zaunkönig und der Bär (The Wren and the Bear) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An dromadóir | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Trommler (The Drummer) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Drúcht Ceo'gh | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ó Domhnaill, an tAth. M | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | The Foggy Dew | O'Neill, Rev. C. | Béarla | Gaeilge |
An eisléine | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das Totenhemdchen (The Little Shroud) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An eochair bheag óir | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der goldene Schlüssel (The Golden Key) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fathach agus an táilliúir | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Der Riese und der Schneider (The Giant and the Tailor) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fathach óg | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der junge Riese (The Young Giant) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fear bocht ins na flaithis | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Das Bürle in Himmel (The Peasant in Heaven) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fear saidhbhir agus an fear bocht | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Arme und der Reiche (The Poor Man and the Rich Man) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An feilméara agus an diabhal | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Bauer und der Teufel (The Peasant and the Devil) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fhaochóigín | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Meerhäschen (The Sea-Hare) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fhearsad, an spól agus an tsnáthad | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Spindel, Weberschiffchen und Nadel (Spindle, Shuttle, and Needle) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fhuiseoigín chroidheamhail cheolmhar | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das singende springende Löweneckerchen (The Singing, Springing Lark) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fiach dubh | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Rabe (The Raven) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An fidiléara aisteach | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Der wunderliche Spielmann (The Strange Musician) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An gasúr ceanndána | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das eigensinnige Kind (The Willful Child) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An gealbhan agus a cheithre neadacháin | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Der Sperling und seine vier Kinder (The Sparrow and His Four Children) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An ghé órdha | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die goldene Gans (The Golden Goose) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An girrfhiadh agus an ghráinneog | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Hase und der Igel (The Hare and the Hedgehog) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Giúdach ins na sgeacha | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Jude im Dorn (The Jew in the Thorns) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Lacha | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Duck | Quinn, Cosslett | Gaeilge | Béarla |
An leathóg bhán | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Die Scholle (The Flounder) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Léine Bheag | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Crus Bach | Chilton, Irma | Breatnais | Gaeilge |
An Lia Nocht | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Hartnett, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Naked Surgeon | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
An liathróidín criostail | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Kristallkugel (The Crystal Ball) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An líon aimhréidh | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Wassernixe (The Water Nixie) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Litir | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Llythyr | Jones, R. Gerallt | Breatnais | Gaeilge |
An luichín, an téinín agus an tísbín | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst (The Mouse, the Bird, and the Sausage) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An mac neamh-bhuidheach | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der undankbare Sohn (The Ungrateful Son) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An mac tíre agus an fear | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Wolf und der Mensch (The Wolf and the Man) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An mac tíre agus an sionnach | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Wolf und der Fuchs (The Wolf and the Fox) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An madadh agus an gealbhan | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Der Hund und der Sperling (The Dog and the Sparrow) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An máilín, an haitín agus an adhaircín | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein (The Knapsack, the Hat, and the Horn) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An meacan mór | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die Rübe (The Turnip) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Mhaighdean Mhara | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Mermaid | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
An Mhaighdean Mhara | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Mermaid | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
An Mhíorúilt | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Wyrth | Jones, Harri Pritchard | Breatnais | Gaeilge |
An nathair bhán | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Die weiße Schlange (The White Snake) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An nuachar bán agus an nuachar dubh | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die weiße und die schwarze Braut (The White Bride and the Black Bride) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Obair | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | My Care | O’Donoghue, Bernard | Gaeilge | Béarla |
An oighreog | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Frau Holle | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Peata Bán | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Story of the White Pet [i gcló in Scottish and Fairy and Folk Tales] | Douglas, George | Béarla | Gaeilge | |
An pincín | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Nelke (The Carnation) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Pósadh | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Y Briodas | Jones, John Gwilym | Breatnais | Gaeilge |
An Rás | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Race | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
An Rás | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Race | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
An rí a bhí in a losgann | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (The Frog King, or Iron Heinrich) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Rí is an Díseartach | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | King and Hermit | Corkery, Daniel | Béarla | Gaeilge |
An rí smeigead smóil | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | König Drosselbart (King Thrushbeard) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An rós | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Rose (The Rose) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Scáthán | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Davitt, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Mirror | Muldoon, Paul | Gaeilge | Béarla |
An Seamróigín Dílis | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | [ní fios] | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | The Dear Little Shamrock | Cherry, A. | Béarla | Gaeilge |
An Sean-dream | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Dau o'r Hen Do | Gwynn Jones, T | Breatnais | Gaeilge |
An seisear giollaí | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die sechs Diener (The Six Servants) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Sgoláire Bocht | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Wyn, M.A. (Oxon.) | Berry, R. G, | Breatnais | Gaeilge |
An sgolóigín | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Das Bürle (The Little Peasant) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An sionnach agus an capall | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der Fuchs und das Pferd (The Fox and the Horse) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An sionnach agus an cat | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Fuchs und die Katze (The Fox and the Cat) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An sionnach agus an madadh allta | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Fuchs und die Frau Gevatterin (The Fox and His Cousin) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Síscéal de Réir Eoin | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Titley, Alan | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Gobspiel According to John | Titley, Alan | Gaeilge | Béarla |
An sníomhaidhe fallsa | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die faule Spinnerin (The Lazy Spinning Woman) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An solas gorm | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Das blaue Licht (The Blue Light) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An sorn iarainn | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Eisenofen (The Iron Stove) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An spiorad san mbuidéal | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Geist im Glas (The Spirit in the Glass Bottle) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Sreangán | Gearrscéal | Fíon Franncach | Ó Domhnaill, Niall | 1955 | Oifig an tSoláthair | La Ficelle | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
An súiste ó'n spéir | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der Dreschflegel vom Himmel (The Threshing-Flail from Heaven) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An táilliúirín calma | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Das tapfere Schneiderlein (The Brave Little Tailor) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An táilliúirín glic | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Vom klugen Schneiderlein (The Clever Little Tailor) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An táirne | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Nagel (The Nail) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An t-athair mór agus an t-ua | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der alte Großvater und der Enkel (The Old Grandfather and His Grandson) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Teach a Thóg Seáinín | Gearrscéal | Fí-Fá-Fúm | Mac Giollarnáth, Seán | 1931 | Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais | The House that Jack Built | [ní fios] | Béarla | Gaeilge |
An t-éan órdha | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der goldene Vogel (The Golden Bird) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An tEarrach Thiar | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Direáin, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Spring in the West | Sealy, Douglas & Mac Síomóin, Tomás | Gaeilge | Béarla |
An Tic | Gearrscéal | Fíon Franncach | Ua Loideáin, Seán | 1955 | Oifig an tSoláthair | Le Tic | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
An tómhas | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das Rätsel (The Riddle) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An triúr dearbhráthar | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Die drei Brüder (The Three Brothers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An triúr leipreachán san gcoill | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die drei Männlein im Walde (The Three Little Men in the Woods) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An triúr leisgeamhail | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die drei Faulen (The Three Lazy Ones) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An triúr mac sonasach | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Die drei Glückskinder (The Three Children of Fortune) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An triúr táith-liaigh | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Die drei Feldscherer (The Three Army Surgeons) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An Truaghán | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Y Condemniedig | Roberts, Kate | Breatnais | Gaeilge |
An tsean-bhean bheag | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Alte im Wald (The Old Woman in the Woods) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An t-uainín agus an t-éisgín | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das Lämmchen und Fischchen (The Little Lamb and the Little Fish) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An tulchabhán | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Die Eule (The Owl) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
An uaigh | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Der Grabhügel (The Grave Mound) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] ? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Árainn 1947 | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Direáin, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Aran 1947 | Iremonger, Valentin | Gaeilge | Béarla |
Ath-amas | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Ail Gynnig | Powel, J. D. | Breatnais | Gaeilge |
Aubade | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Aubade | Longley, Nichael | Gaeilge | Béarla |
Bainríoghan na mBeach | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Bienenkönigin (The Queen Bee) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Bás na circe bige | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Von dem Tode des Hühnchens (The Death of the Little Hen) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Bean Deasuighthe na gCathaoireach | Gearrscéal | Fíon Franncach | Ó Cadhain, Máirtín | 1955 | Oifig an tSoláthair | La Rempailleuse | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Berkeley | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Direáin, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Berkeley | Sealy, Douglas & Mac Síomóin, Tomás | Gaeilge | Béarla |
Bí Cinnte Gidh Fágtha Táir | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Remember Thee | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Bíodh Cuimhne ag Éirinn ar na Laethibh do bhí | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Let Erin Remember the Days of Old | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Blodeuwedd | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Blodeuwedd | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Breith Anabaí thar Lear | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Miscarriage Abroad | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Breith Anabaí thar Lear | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Miscarriage Abroad | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Briathra agus Bráithre | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Searcaigh, Cathal | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Words of a Brother | McCarthy, Thomas | Gaeilge | Béarla |
Bróga dá milleadh le damhsú | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Die zertanzten Schuhe (The Shoes That Were Danced to Pieces) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Brointild agus Siogurd | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Story of Sigurd [i gcló in The Red Fairy Book] | Lang, Andrew | Béarla | Gaeilge | |
Bronntanais na sídheog | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Geschenke des kleinen Volkes (The Gifts of the Little People) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Buachaillín na mbó | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | ?? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cailí na ngéadh | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die Gänsemagd (The Goose-Girl) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cailín na luatha | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Aschenputtel (Cinderella) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cailleach na coilleadh | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Alte im Wald (The Old Woman in the Woods) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cáirde | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Dau Gyfaill | Williams, J. I. | Breatnais | Gaeilge |
Cantaire an Teinteáin | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Eos y Pentan | Griffith, W. J. | Breatnais | Gaeilge |
Caoidh an Deoraidhe | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | [ní fios] | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Lament of the Irish Emigrant | [ní fios] | Béarla | Gaeilge |
Capall mo Thraí | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | My Trojan Horse | Grennan, Eamon | Gaeilge | Béarla |
Cat na mBuatais | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Master Cat; or, Puss in Boots [i gcló in The Fairy Tales of Charles Perrault] | Perrault, Charles | Béarla (Fraincis) | Gaeilge | |
Ceant agus Cait | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Cathod Mewn Ocsiwn | Roberts, Kate | Breatnais | Gaeilge |
Cearúl Loch Garman | Amhrán | Órchiste Nollag | McMahon, Garry | 2019 | An Sagart | Wexford Carol | [ní fios] | Béarla | Gaeilge |
Ceathrúintí Mháire Ní Ógáin | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Mhac an tSaoi, Máire | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Mary Hogan's Quatrains | Gleasure, James | Gaeilge | Béarla |
Ceoltóirí Bhremen | Gearrscéal | Fí-Fá-Fúm | Mac Giollarnáth, Seán | 1931 | Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais | is | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Béarla (Gearmáinis) | Gaeilge |
Claustrophobia | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Claustrophobia | Gleasure, James | Gaeilge | Béarla |
Cleamhnas Sheáin | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Hans heiratet (Hans Gets Married) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Clochar na Trócaire | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Davitt, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | In the Convent of Mercy | Ó Tuama, Seán | Gaeilge | Béarla |
Cluasa le hÉisteacht | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Clustiau i Wrando | Pritchard, Marged | Breatnais | Gaeilge |
Cnáimh an cheoil | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Der singende Knochen (The Singing Bone) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cnoc Seimle | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Simeliberg (Simeli Mountain) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cochaillín Dearg | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Rotkäppchen (Little Red Cap) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Codladh an Ghaiscígh | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Mhac an tSaoi, Máire | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Hero's Sleep | Mhac an tSaoi, Máire | Gaeilge | Béarla |
Coileach an chuaille | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Der Hahnenbalken (The Rooster Beam) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Coimhdire na Bainríghne | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | El Enamorado | Sierra, Martínez | Spáinnis | Gaeilge |
Comhar an chait leis an luchóig | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Katze und Maus in Gesellschaft (Cat and Mouse in Partnership) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Comharsain Toller | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Toller's Neighbours [i gcló in A Collection of Popular Tales from the Norse and North German] | Asbjørnsen, Peter Christen | Béarla (Ioruais) | Gaeilge | |
Comharthaí Éisc i gCeann Slé | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Signs of Fish off Slea Head | O’Driscoll, Dennis | Gaeilge | Béarla |
Crann na Srón | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Nose-Tree | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Béarla (Gearmáinis) | Gaeilge | |
Cranna Foirtil | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Direáin, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Stout Oars | Sealy, Douglas & Mac Síomóin, Tomás | Gaeilge | Béarla |
Créatúirí Dé agus créatúirí an Diabhail | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Des Herrn und des Teufels Getier (The Lord's Animals and the Devil's) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cuimhne na Marbh | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | [ní fios] | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | The Memory of the Dead | Ingram, J. K. | Béarla | Gaeilge |
Cuireadh do Mhuire | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Direáin, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Invitation to the Virgin | Sealy, Douglas & Mac Síomóin, Tomás | Gaeilge | Béarla |
Cuirfidh solas na gréine i n-iúl é | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Die klare Sonne bringt's an den Tag (The Bright Sun Will Bring It to Light) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Cúlú Íde | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Hartnett, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | from The Retreat of Ita Cagney | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Dán do Lara | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Hartnett, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Poem for Lara, 10 | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Dán do Mhelissa | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Poem for Melissa | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Dán do Mhelissa | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Poem for Melissa | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Dealg-Róisín | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Dornröschen (Little Brier-Rose) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Dhá Stoirm | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Dwy Storm | Roberts, Kate | Breatnais | Gaeilge |
Dígnit an Bhróin | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Direáin, Máirtín | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Grief's Dignity | Sealy, Douglas & Mac Síomóin, Tomás | Gaeilge | Béarla |
Dleacht an tSathairn | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Pnawn Sadwrn | Williams, J. O. | Breatnais | Gaeilge |
Do Chomhnuigh cois na hAnnúir' | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ó Domhnaill, an tAth. M | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | She Lived near the Anner | Kickham, Charles J. | Béarla | Gaeilge |
Do Shíle | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Mhac an tSaoi, Máire | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | I Remember a Room on the Seaward Side | Iremonger, Valentin | Gaeilge | Béarla |
Dochtúir an Uilfheasa | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Doktor Allwissend (Dr. Know-All) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Dubh | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Black | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Eachtraí Ordóigín | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Daumerlings Wanderschaft (Thumbling's Travels) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Éan mhaoilchleite | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Fitchers Vogel (Fitcher’s Bird) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen]? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Éiceolaí | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Jenkinson, Biddy | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | An Ecologist | Ó Tuama, Seán | Gaeilge | Béarla |
Eilís Chaol Chaithte | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Die hagere Liese (Lean Lisa) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Eilís Chríonna | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Die kluge Else (Clever Elsie) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Éirigh, a Éinín | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Rise Up, Little Bird | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Eli Brown | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Eli Brown | Morris, Eleri | Breatnais | Gaeilge |
Énrí Leisgeamhail | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der faule Heinz (Lazy Heinz) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Eóin Marbhthóir na bhFathach | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Jack the Giant Killer | ní fios | Béarla | Gaeilge | |
Fáilte Bhéal na Sionna don Iasc | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Shannon Estuary Welcoming the Fish | Ní Dhomhnaill, Nuala | Gaeilge | Béarla |
Fáilte Bhéal na Sionna don Iasc | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Shannon Mouth Welcomes the Fish | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Fathach na dtrí bhfionnaí óir | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Teufel mit den drei goldenen Haaren (The Devil with the Three Golden Hairs) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Fear an Uisce Choisreachta | Gearrscéal | Fíon Franncach | Piatt, Donn | 1955 | Oifig an tSoláthair | Le donneur d’eau bénite | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Fearadhach Cneasta agus Fearadhach Cealgach | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | ?? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Fearradhach agus Cáit | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Der Frieder und das Catherlieschen (Freddy and Katy Lizzy) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Feis | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Carnival | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Fellibheart | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | Betrayal | Coluim, Pádraig | Béarla | Gaeilge |
Fiabhras | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Fever | Ryan, Richard | Gaeilge | Béarla |
Fleadh na Féinn | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | The Last Feast of the Fianna | Ní Mhaoileagáin, Ailís | Béarla | Gaeilge |
Frith-an-éin | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Fundevogel (Foundling-Bird) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Gaillimh 'bhfad i gcéin | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | [ní fios] | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Galway Bay | Fahy, Francis A. | Béarla | Gaeilge |
Galra na gComharthaí | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Haint y Nodau | Hughes, T. | Breatnais | Gaeilge |
Geábh Iascaireachta | Gearrscéal | Fíon Franncach | de Búrca, Seán | 1955 | Oifig an tSoláthair | Deux Amis | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Gile an tSneachta agus Deirge an Róis | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Schneeweißchen und Rosenrot (Snow-White and Rose-Red) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Gné na Gaeltachta | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Hartnett, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Gaeltacht Face | Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Gnóthachtáil mhaith | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der gute Handel (The Good Bargain) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Goid | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Dwyn | Chilton, Irma | Breatnais | Gaeilge |
Grádh | Gearrscéal | Fíon Franncach | Ó Grianna, Séamus | 1955 | Oifig an tSoláthair | Amour | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Gramsgar na mbóithre | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | ?? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Hansel agus Gretel | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Hänsel und Gretel (Hansel and Gretel) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Hata Sheáin Eoin | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Het Jac Jones | Owen, Damiel | Breatnais | Gaeilge |
I mBaile an tSléibhe | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | In Baile an tSléibhe | Ní Dhomhnaill, Nuala | Gaeilge | Béarla |
I mBaile an tSléibhe | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | In Baile an tSléibhe | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
In Memoriam Seamus Heaney | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | In Memory of Seamus Heaney | Fallon, Peter | Gaeilge | Béarla |
Is fad í ón gCrích | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | She is far from the Land | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Is minic i gciuineas oidhch' | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | [ní fios] | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Oft in the Stilly Night | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Leaba Shíoda | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Labysheedy (The Silken Bed) | Ní Dhomhnaill, Nuala | Gaeilge | Béarla |
Leaba Shíoda | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Leaba Shíoda | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Leigheacht an Mhuilleora | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Darlith y Melinydd | Sarnicol' | Breatnais | Gaeilge |
Mac ríogh gan eagla | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtet (The King's Son Who Is Afraid of Nothing) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Mac Uí Choir | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Herr Korbes | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Madadh allta agus na mionnáin óga | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Der Wolf und die sieben jungen Geißlein (The Wolf and the Seven Young Kids) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Maighdean an tobair | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | ?? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Mairghréad ghlic | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Das kluge Gretel (Clever Gretel) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Maith Dhom, Joe Rees | Gearrscéal | Glór ár nGaolta | Ó Laoghaire, Diarmuid S.J. | 1992 | Coiscéim | Mae'n Drwg Gen i, Joe Rees | Morris, Eleri | Breatnais | Gaeilge |
Malairt | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Turnabout | Marcus, David | Gaeilge | Béarla |
Mar an Naomhtheine Lasta | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Like the Bright Lamp that Shone | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Marbghin 1943: Glaoch ar Liombó | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | O'Sullivan, Derry | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Stillborn 1943: A Call to Limbo | Davitt, Michael | Gaeilge | Béarla |
Marc-shluagh an Chláraigh | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ó Domhnaill, an tAth. | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Clare's Dragoons | Davis, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Máthair | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Mother | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Meirg agus Lios Luachra | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Davitt, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Rust and Rampart of Rushes | Rosenstock, Gabriel & Hartnett, Michael | Gaeilge | Béarla |
Menuet | Gearrscéal | Fíon Franncach | Ní Dhiomsaigh, Madeleine | 1955 | Oifig an tSoláthair | Menuet | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Mo Thír | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ó Gramhnaigh, Eoghan | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | My Land | Davis, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Muhámad Tarandás | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Muhammed Tirandaz, the Archer [i gcló in Persian Tales] | Lorimer, D. L. R. agus Lorimer, E. O. | Béarla | Gaeilge | |
Muintir an tighe | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Das Hausgesinde (Household Servants) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen]? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na bútaisí de chroiceann buabhaill | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Der Stiefel von Büffelleder (The Boot of Buffalo Leather) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na Ceithre Cairde | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Scéal i mbéaloideas na hIndia, The Four Friends | ?? | Béarla | Gaeilge | |
Na Cuairteoirí | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Y Gwesteoin | Caldwaladr, Dilys | Breatnais | Gaeilge |
Na Leamhain | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Moths | Ní Loinn, E. | Gaeilge | Béarla |
Na luchormáin | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Die Wichtelmänner (The Elves) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na macáin órdha | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Goldkinder (The Gold-Children) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na réilt-sgilleacha | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Die Sterntaler (The Star Talers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na sailéid draoidheachta | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der Krautesel (Donkey-Cabbages) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na sé healaí | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die sechs Schwäne (The Six Swans) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na seacht bhfiacha | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die sieben Raben (The Seven Ravens) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na Súile Uaithne | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ní Dhomhnaill, Nuala | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Green Eyes | Ní Dhomhnaill, Nuala | Gaeilge | Béarla |
Na Súile Uaithne | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Green Eyes | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Na trí bain-phrionnsaí dubha | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | De drei schwatten Prinzessinnen (The Three Black Princesses) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na trí canamhna | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die drei Sprachen (The Three Languages) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na trí cleití | Síscéal | Na Trí Cleití | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Die drei Federn (The Three Feathers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na trí géagáin úra | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die drei grünen Zweige (The Three Green Branches) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Na trí sníomhaidhthe | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Die drei Spinnerinnen (The Three Spinning Women) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Nach Aoibhinn Uair | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | How Dear to me the Hour | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Niúdaí-Nádaí | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Golden Lantern, Golden Goat and Golden Cloak [i gcló in The Fairy Ring] | Douglas Wiggin, Kate agus Archibald Smith, Nora | Béarla | Gaeilge | |
Ó mo Bheirt Phailistíneach | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Davitt, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | O My Two Palestinians | Casey, Philip | Gaeilge | Béarla |
Ó! Gan lanna an am' tá i gcian | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Mac hÉil, Seán | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Oh! For the Swords of Former Time | Moore, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Oíche Nollag na mBan | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Women's Christmas Night | Marcus, David | Gaeilge | Béarla |
Oidhe Chlainne Lir | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Children of Lir | O’Donoghue, Bernard | Gaeilge | Béarla |
Órtha an Oll-óir | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Finscéal an Rí Midas | ?? | Béarla (Gréigis) | Gaeilge | |
Páid Ó Síothcháin | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ó Domhnaill, an tAth. M | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | Patrick Sheehan | Kickham, Charles J. | Béarla | Gaeilge |
Péaróicít agus Tartaro | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | The Tartaro agus Petit Perroquet [i gcló in Basque Legends] | Webster, Wentworth | Béarla | Gaeilge | |
Plútóiniam | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Plutonium | O’Donoghue, Bernard | Gaeilge | Béarla |
Reo | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Frozen | Iremonger, Valentin | Gaeilge | Béarla |
Rí an tSléibhe Óir | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der König vom goldenen Berge (The King of the Golden Mountain) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Rí na néan | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Der Zaunkönig (The Wren) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Romeo agus Giulietta | Gearrscéal | So Súd | Ó Rinn, Liam | 1953 | Oifig an tSoláthair | Romeo e Giulietta | Iodáilis | Gaeilge | |
Rompail Stilscín | Síscéal | Dóinicíní an Domhain | Ó Monacháin, Ailbhe | 1939 | Rumpelstiltzkin [i gcló in The Blue Fairy Book] | Lang, Andrew | Béarla | Gaeilge | |
Ropaire leannáin | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Der Räuberbräutigam (The Robber Bridegroom) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Ruainne Tobac | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Blewyn o ddybaco | Williams, D. J. | Breatnais | Gaeilge |
Ruimpailstiltín | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Rumpelstilzchen (Rumpelstiltskin) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Saoirse | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Ríordáin, Seán | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Freedom | Quinn, Cosslett | Gaeilge | Béarla |
Scéal an Leathdhuine | Gearrscéal | Léann Teanga: An Reiviú | Ní Mhullaoidh, Julieanne | 2022 | Aistriulitriochta.ie | The Story of Halfman [i gcló sa Violet Fairytale Book] | Lang, Andrew | Béarla | Gaeilge |
Scéala | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The News | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |
Seán Ádhamhail | Síscéal | Cochaillin Dearg | Ó Moghráin, Pádraig | 1939 | Oifig an tSoláthair | Hans im Glück (Hans in Luck) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Seán agus Máire | Gearrscéal | Léann Teanga: An Reiviú | Ní Dhonnghaile, Néamhann | 2022 | Léann Teanga: An Reiviú | William and Mary | Dahl, Roald | Béarla | Gaeilge |
Seán an Iarainn | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Der Eisenhans [iron Hans) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Seán dílis | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Der treue Johannes (Faithful Johannes) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Seán láidir | Síscéal | An tÉan Órdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1938 | Oifig an tSoláthair | Der starke Hans (Strong Hans) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Seán Stuamdha | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Der gescheite Hans (Clever Hans) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sean-Mhilon | Gearrscéal | Fíon Franncach | Nic Mhaicín, Maighréad | 1955 | Oifig an tSoláthair | Le Père Milon | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Sean-Rincreanc | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Oll Rinkrank (Old Rinkrank) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sean-tsultan | Síscéal | Dealg-Róisín | Ó Moghráin, Pádraig | 1940 | Oifig an tSoláthair | Der alte Sultan (Old Sultan) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Seasc | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | Barren | Powell-Anderson, Constance | Béarla | Gaeilge |
Séasúir | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Searcaigh, Cathal | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Seasons | McCarthy, Thomas | Gaeilge | Béarla |
Seisear a bhain ceart de'n tsaoghal mhór | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Sechse kommen durch die ganze Welt (How Six Men Got On in the World) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sgéal duine a bhuail amach leis an bhfionnadh-chrith a fhoghlaim | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen (The Story of a Boy Who Went Forth to Learn Fear) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sgéalta fán gcnádán | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Märchen von der Unke (Tales of the Toad) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sgéilín fá thómhas | Síscéal | An Cailín gan Lámha | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Rätselmärchen (A Riddling Tale) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sgéilíní do-chreidte | Síscéal | Cailleach na Coilleadh | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Das Diethmarsische Lügenmärchen (The Tall Tale from Ditmarsh) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] ? | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sinéad | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | Jean | Colquhoun, Donald | Béarla | Gaeilge |
Síobhra na linne | Síscéal | An Chónra Ghloine | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die Nixe im Teich (The Nixie in the Pond) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
sliocht as Dinnéar na Nollag | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | from The Christmas Dinner | Fallon, Peter | Gaeilge | Béarla |
Sneachtáinín | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Sneewittchen (Little Snow-White) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Sochraid Neil Chonchubhair Dhuibh | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Ó Céileachair, Donncha | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | The Funeral of Conchubhar Dubh's Daughter Neil | Riggs, Pádraigín | Gaeilge | Béarla |
Sodar i ndiaidh na hUaisle | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | A la Campagne | Gréville, H. | Fraincis | Gaeilge |
So-mheanmnacht | Gearrscéal | Sgéalta ó'n gComraig | de Búrca, Seán | 1948 | Oifig an tSoláthair | Gwynfyd | Morgan, Huana | Breatnais | Gaeilge |
Teach na coilleadh | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Das Waldhaus (The Hut in the Woods) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Teachtairí an bháis | Síscéal | An Solas Gorm | Ó Moghráin, Pádraig | 1942 | Oifig an tSoláthair | Die Boten des Todes (Death’s Messengers) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Teanga Bhinn na nGaedheal | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ua Domhcill , an tAth Máirtín | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | The Language of the Gael | O'Reilly, Rev. J. M. | Béarla | Gaeilge |
Thiar Táid 'na Luighe | Amhrán | Amhrán ó Iomad Ughdar agus a nAistriughadh go Gaedhilgh | Ó Domhnaill, an tAth. | 1928 | Coiste Feise Chaisleán an Bharraigh | The West's Asleep | Davis, Thomas | Béarla | Gaeilge |
Timthire an mhuilinn agus an caitín | Síscéal | Seán Stuamdha | Ó Moghráin, Pádraig | 1947 | Oifig an tSoláthair | Der arme Müllerbursch und das Kätzchen (The Poor Miller’s Boy and the Cat) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Toinnte Craorach | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | Thread o' Scarlet | Bell, J. J. | Béarla | Gaeilge |
Trí billeoga na nathrach | Síscéal | An Cailín Críonna | Ó Moghráin, Pádraig | 1943 | Oifig an tSoláthair | Die drei Schlangenblätter (The Three Snake-Leaves) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Tusa | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | The Other | O’Driscoll, Dennis | Gaeilge | Béarla |
Uaigneas an Ghleanna | Dráma | Naoi ngearra-chluichí | Ó Foghludha, Risteárd | 1930 | Oifig an tSoláthair | The Shadow of the Glen | Synge, J. M. | Béarla | Gaeilge |
Uamhan | Gearrscéal | Fíon Franncach | Bhreathnach, Póilín | 1955 | Oifig an tSoláthair | La Peur | de Maupassant, Guy | Fraincis | Gaeilge |
Uisge na beathadh | Síscéal | Cailín na Luatha | Ó Moghráin, Pádraig | 1941 | Oifig an tSoláthair | Das Wasser des Lebens (The Water of Life) [i gcló in Kinder- und Haus-Märchen] | Grimm, Jacob agus Grimm, Wilhelm | Gearmáinis | Gaeilge |
Urnaí Maidne | Dán | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII, Fall 1989 | Davitt, Michael | 1989 | The Journal of Literary Translation, Vol. XXII | Morning Prayer | Casey, Philip | Gaeilge | Béarla |
Venio ex Oriente | Dán | Northern Lights | Ní Dhomhnaill Nuala | 2018 | The Gallery Press | Venio ex Oriente | Ní Chuilleanáin, Eiléan | Gaeilge | Béarla |