-
Jabberwock
Is aistriúchán ceart an leagan a rinne Williams ar 'Jabberwock', murab ionann agus dán úrnua nó athleagan agus is fiú é a thabhairt ina iomláine thuas.
-
Aesóp i gConamara
Leabhar fiúntach é seo. Tá aistí eolais le triúr scoláirí, cuimhní cinn duine de na seanchaithe ba cháiliúla riamh mar aon le lón intinne agus anama sa leagan breá Gaeilge a rinne sé de scéalta an tsaoi Ghréagaigh
-
Alice i Sruth na Maoile
Bhí an focal 'tortoise' ag cur ar an mbeirt go mór. Fásann an greann a bhaintear as an bhfocal sa bhunleabhar as neasacht 'tortoise' agus 'taught us' i bhfuaimniú inghlactha Shasana
-
An Ridire Dubh
Creidim féin gur cheart d' aistritheoir a bheith chomh dílís agus is féidir agus chomh saor agus is gá ina dhiaidh sin.
-
Galarneau!
Is é cúram an té a thabharfadh faoi úrscéal Jacques Godhout a aistriú ná treoir bheacht do Cheanada Francach a chur ar fáil
-
Ón Fhraincis, Aistriúcháin
Is idirghabhálaí é an t-aistritheoir agus umhlaíocht fhiosrach mar chuid dá cheird.
-
An Finn-Dia
Lorgaíonn is scríobhann sé focail ná fuil le fáil ach sa bhfoclóir dar liom agus i dtaobh is nach maith liom é mar nós nuair a téitear ró-fhada leis, ní féidir liom gan é a mholadh mar gheall air.
-
Aistriú ón bhFraincis
Tá smut den aistriúchán atá Rosa Kalla, atá ar tí céim a bhaint amach i Léann an Aistriúcháin agus sa bhFraincis ó OÉG, ar Un Appartement à Paris le Guillaume Musso le léamh san eagrán is déanaí den Reiviú ach cliceáil anseo.
-
Sa Villa Rose
Ar shlí, is maith an ní leabhar den chineál so a chur ar fáil. Meallfaidh sé daoine chun na Gaeilge. Inmholta é sa mhéid sin.
-
Aistriúcháin Mhichíl Uí Ghríobhtha le fáil arís
D’aistrigh Mícheál Ó Gríobhtha ó Cho. an Chláir ceithre leabhar faoi Scéim Aistriúcháin an Ghúim: Sa Villa Rose At the Villa Rose A. E. W. Mason 1929 An Ré-Sheód Moonstone Wilkie Collins 1933 An Finn Dia The Fair God Lew Wallace 1935 An Chéad-Chuairt ar an nGealaigh First Men in the Moon H. G. Wells 1938 Aistritheoir den scoth ba ea é agus roghnaíodh sé an focal agus an abairt cheart i gcónaí. Bhí Gaeilge aoibhinn aige a d’fhoghlaim sé ó chomharsana agus é ag fás aníos i gCathair Aoidh…